Japan is undoubtedly the most innovative country, and the innovation of Japanese has no boundaries.Don’t agree? Well, look at the wonderful iPhone cases they have built. 1. iPhone Goes Game Boy For kids and game lovers, this is the king. The facility of a iPhone and look of a Game boy, what else does a kid need? The Japanese dads must be excited for this summer. They get a woodbark and a insect with the iPhone case. Enjoy the love for nature. 3.Foodie Case for iPhone You are a foodie? This is the case for you. Eat you phone when you are hungry ..lol. Do not do the mistake. But a cool case to carry to show you love for food. 4.Water Proof Case for Swimmers Take the iPhone to take pictures, or to talk to friends while you swim. I am sure water sports lovers will like it. 5. Hand Case for iPhone Made for lonely people, who wants to be with someone even while talking on phone. You catch a ihand while you talk. Isn’t it interesting? Isn’t these all cases interesting? Japan Rocks!
2. Strapya Woodbark iPhone Case Japan.



1 Huron Street, Takapuna, North Shore 0622Tel: (09) 551-5344 and Mob: (021) 264-0000
Web - FaceBook - Localist - Posterous - Twitter - Blogger - Flicker - Map - Email
Why Dr Mobiles Limited?
> No inspection fee at all!
Sunday, August 21, 2011
Five (5) unique and funny Apple iPhone cases from Japan!
Lost in translations! www.drmobiles.co.nz, Auckland, New Zealand. 095515344
“Unsatisfactory” is the word that best describes the contemporary debate Many companies made attempts to bridge this gap oflanguage through translations which turned out to be funny. Let’s have a look:
over globalization. There seems to be a consensus that globalization – whether economic, political, cultural, or environmental – is defined by increasing levels of interdependence over vast distances. And language barriers of different countries widen this gap even further.
- English Translations made by Japanese firm that were added to labels to increase prestige for their products being sold in China.
Product English Translation
Equivalent to Japanese Spam–> Liver Putty
Toilet Paper–> My Fanny Brand
Ready to Eat Pancakes–>Strawberry Crap Dessert
Antifreeze Spray–> Hot Piss Brand
Pediatrician’s Slogan–>Specialist in Deceased Children
- Frank Perdue’s chicken slogan, “It takes a strong man to make a tender chicken” was translated into Spanish as “It takes an aroused man to make a chicken affectionate.”
- When Parker Pen marketed a ball-point pen in Mexico, its ads were supposed to have read, “It won’t leak in your pocket and embarrass you.” The company thought that the word “embarazar” (to impregnate) meant to embarrass, so the ad read: “It won’t leak in your pocket and make you pregnant!”
- When American Airlines wanted to advertise its new leather first class seats in the Mexican market, it translated its “Fly in Leather” campaign literally, which meant “Fly Naked” (vuela en cuero) in Spanish!
- These are the nominees for the Chevy Nova Award. This is given out in honor of GM’s fiasco in trying to market this car in Central and S. America. “No va” means, of course, in Spanish, “it doesn’t go.”
- The Dairy Association’s huge success with the campaign “Got Milk?” prompted them to expand advertising to Mexico. It was soon brought to their attention that the Spanish translation read “Are you lactating?”
- Coors put its slogan, “Turn it loose,” into Spanish, where it was read as “Suffer from Diarrhea.”
- Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: “Nothing sucks like an Electrolux.”
- Clairol introduced the “Mist Stick”, a curling iron, into Germany, only to find out that “mist” is slang for “manure.” Not too many people had use for the “Manure Stick.”
- When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the US, with the smiling babyon the label. Later they learnt that in Africa, companies routinely put pictures on the labels of what’s inside, since many people can’t read.
- Colgate introduced a toothpaste in France called “Cue”, the name of a notorious porno magazine.
- An American T-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market, which promoted the Pope’s visit. Instead of “I saw the Pope” (el Papa) , the shirts read “ I saw the Potato.” (la papa) .
- Pepsi’s “Come Alive with the Pepsi Generation” translated into “Pepsi Brings your Ancestors Back From the Grave”, in Chinese.
- The Coca Cola name in China was first read as “Kekoukela”, meaning “Bite the Wax Tadpole” or “Female Horse Stuffed with Wax”, depending on the dialect. Coke then researched 40,000 characters to find a phonetic equivalent “Kokou Kole”, translating into “Happiness in the Mouth.”
With rising competition and to survive the competition, it has become extremely important for companies to cross borders but lack of knowledge and information about other country’s culture, rituals, habits, people, rules and regulation entering a alien land can be dangerous. Such fractured translation is one of the consequences of lack of research and preparation.
Hence proper research and help from local people is needed, though it’s a time consuming process but precaution is always better than the cure.
1 Huron Street, Takapuna, North Shore 0622Tel: (09) 551-5344 and Mob: (021) 264-0000
Web - FaceBook - Localist - Posterous - Twitter - Blogger - Flicker - Map - Email
Why Dr Mobiles Limited?
> No inspection fee at all!
Thursday, August 11, 2011
Visited my mate's cafe at Sentosa"s Cafe, 459, Lake Road, Takapuna, Auckland, New Zealand.
This post is sponsored by:
Dr Mobiles Limited
1 Huron Street, Takapuna
Auckland 0622
www.drmobiles.co.nz
Tel: (09) 551-5344
Uploaded via iPhone 4
Note:
We are the only professional repair centre who DOES NOT charge inspection fees on faulty phones.
> 1 hour iPhone 4 repair
> Repair while you wait
> Free 30 min parking
> Free loan phone
Saturday, August 6, 2011
Used Apple iPhone 4 16GB sold, July 2010
The other silly thing to do us to buy from online bidding sites. Most have dubious origin if not questionable. Neither you or the seller know the prior history if those "cheap iPhone 4" like impact damage, faulty signal chip, dead WiFi on the iPhone 4, etc.
Most buyer suffered as a result of greed.
This post is sponsored by:
Dr Mobiles Limited
1 Huron Street, Takapuna
Auckland 0622
www.drmobiles.co.nz
Tel: (09) 551-5344
Uploaded via iPhone 4
Note:
We are the only professional repair centre who DOES NOT charge inspection fees on faulty phones.
> 1 hour iPhone 4 repair
> Repair while you wait
> Free 30 min parking
> Free loan phone
North Shore Apple iPhone Home Button Repair
This post is sponsored by:
Dr Mobiles Limited
1 Huron Street, Takapuna
Auckland 0622
www.drmobiles.co.nz
Tel: (09) 551-5344
Uploaded via iPhone 4
Note:
We are the only professional repair centre who DOES NOT charge inspection fees on faulty phones.
> 1 hour iPhone 4 repair
> Repair while you wait
> Free 30 min parking
> Free loan phone
3 out if 2 Glass Cabinets installed at our retail section.
This post is sponsored by:
Dr Mobiles Limited
1 Huron Street, Takapuna
Auckland 0622
www.drmobiles.co.nz
Tel: (09) 551-5344
Uploaded via iPhone 4
Note:
We are the only professional repair centre who DOES NOT charge inspection fees on faulty phones.
> 1 hour iPhone 4 repair
> Repair while you wait
> Free 30 min parking
> Free loan phone
Dinner at Chinese Restaurant, Botany, Auckland, New Zealand.
This post is sponsored by:
Dr Mobiles Limited
1 Huron Street, Takapuna
Auckland 0622
www.drmobiles.co.nz
Tel: (09) 551-5344
Uploaded via iPhone 4
Note:
We are the only professional repair centre who DOES NOT charge inspection fees on faulty phones.
> 1 hour iPhone 4 repair
> Repair while you wait
> Free 30 min parking
> Free loan phone












